domingo, 28 de julio de 2013

La lluvia en tu habitación


Título original: Il mio inverno a Zerolandia 
Autora: Paola Predicatori
¿Pertenece a una saga? No
Drama, tragedia, romance


SINOPSIS:

A sus diecisiete años, Alessandra ha vivido una de las experiencias más dolorosas: el cáncer se ha llevado a su madre y ahora se encuentra entre la aceptación de una pérdida insoportable y un agudo sentimiento de abandono. Al reincorporarse a la escuela, en un impulso se sienta en el último pupitre junto a Gabriele, ese chico al que todos los alumnos llaman Cero: cero palabras, cero estilo, cero notas. Un tipo silencioso, solitario e ignorado por todos, el gran perdedor de la clase, aunque él no parece darse por aludido. Alessandra se convierte así en la nueva habitante de Cerolandia, el país de la nada, de las sombras, del olvido. Cero acoge a Alessandra con una indiferencia que ella agradece, aunque, poco a poco, esa indiferencia va suscitando en ella una curiosidad tan irresistible como insidiosa, pues interfiere en su dolor y llama a la puerta de su obstinada soledad. 

Cero es, por supuesto, más interesante de lo que parece, con su eterno mutismo, sus repetidas e inoportunas ausencias y un notable talento para el dibujo. Así, inesperadamente, el vínculo que se crea entre los dos, un extraño pacto tácito de amistad, va más allá de la atracción romántica y, para Alessandra, el primer invierno sin su madre cobra una nueva perspectiva que le devuelve las ganas de vivir.


OPINIÓN: 

    Me encantó. No sé por qué. No logro comprenderlo. Hay varios detalles que no me gustan. No entiendo el libro al cien por cien. Y, aun así… Me enamoró. Esta es la mágica de los libros. La mágica que anhelo en cada historia convertida en papel que cae en mis manos. Pocas veces la encuentro. Con La lluvia en tu habitación, lo encontré.

Tal vez la sinopsis nos lleve a pensar precipitada y erróneamente que La lluvia en tu habitación es una novela de amor. Concretemos: de amor adolescente. Nada más lejos de la realidad. Una vez más, nos topamos con una sinopsis que no nos explica la verdadera naturaleza de la historia. Y, donde parece habitar un argumento pasteloso y romántico, chocamos con un libro dramático lleno de dolor.

El libro es en primera persona desde el punto de vista de Alessandra. Nos tropezamos con dos tipos de capítulos: uno en el que se nos va explicando el transcurso de los días en la vida de la protagonista; en el otro, Alessandra habla directamente a su madre y rememora situaciones que vivió con ella.  Desde luego, mis preferidos eran esos: Alessandra mostrando su yo más interior a alguien que ya no está aquí, que ya no respira, que ya no la escucha…

"Es que después de tu muerte nada puede volver a ser como antes, soy el aprendiz de brujo al que nadie podrá arreglar las cosas. (..), se convierte justo en lo que habías visto que les sucedía a los demás, sólo que esta vez te ha tocado a ti y debes reaccionar, liberarte de las certezas, (...) y acostumbrarte a lo imprevisto, a la pequeña chiflada que llevas dentro y que se muere de ganas de ponerse a gritar en el momento más inoportuno".

   El ritmo del libro es lento: lleno de descripciones enrevesadas sobre los sentimientos de la protagonista. Es algo que suelo aborrecer, pero a esta novela se lo perdono. Ciertamente, la acción es casi nula porque la historia no la requiere. Así que, prácticamente, lo único que puede contener el libro son los pensamientos de Alessandra. Esto se compensa con la brevedad de los capítulos: son de cinco páginas como máximo. Algunos no llenan ni la mitad de una hoja. Encontrar un poco de dialogo es prácticamente imposible (exceptuando tres o cuatro ocasiones). Odio que no haya conversaciones en los libros porque la lectura se me hace pesada. En La lluvia en tu habitación, eso no ocurre. No hay diálogos y, aún así, es tan rápido de leer que en una tarde puedes acabarte el libro.

Por eso me fascina La lluvia en tu habitación: tiene casi todo lo que detesto de las novelas pero logra que la ausencia de diálogos y la lentitud de la novela no me irrite... Es extraño y perfecto a la vez.

Pasemos a los protagonistas: Alessandra es una chica cualquiera que se replantea el significado de la vida después de que el cáncer se lleve a su madre. Comienza a odiar todo lo que la rodea, por eso se sienta junto al marginado de la clase: porque no quiere hablar con nadie, quiere desaparecer. Gabriele le brinda esa oportunidad de ser invisible. Este personaje me conquistó con su silencioso modo de existir: tiene un montón de cosas por contar y mostrar al mundo, pero prefiere no hacerlo. Prefiere guardárselo para sí mismo…

Su relación es extraña, sin apenas hablar, sintiéndose incómodos cuando están juntos... Y, sin embargo, funciona. Algo hace que conecten. ¿Hay amor en esa relación? Yo no lo terminé de ver claro pero me era imposible negarlo al cien por cien. La prosa de la autora te encandila de tal forma que incluso este romance tan peculiar se convierte uno de los más hermosos que he leído.

"No hago ni digo nada más. Me quedo quieta, concentrada en el movimiento de su mano, conteniendo el aliento. Cuando tomo aire de nuevo, lo hago suavemente confiando en que no se dé cuenta de lo emocionada que estoy. El corazón me late tan fuerte que me da la impresión de tener dos. (...) Quizá sea siempre así cuando estoy con Gabrielle. Otro planeta, otro lugar. Lejos de cuanto conozco, un mundo aparte, el refugio de algo, (...), nos encontramos en un espacio especial para nosotros, que está vacío, desierto. 
Estamos en Cerolandia".

La idea de Cero y Cerolandía me fascinó desde el primer momento. Sé que ya lo he comentado, pero lo repetiré hasta la posteridad: la prosa, la narrativa, las descripciones de Paola Predicatori son cautivadoras, son deslumbrantes… Son mágicas. Y Cerolandía es una de las cosas más mágicas de la novela.

"Por eso adoro Cerolandia. La única regla que hay que respetar aquí es un riguroso silencio monacal, (…). Nadie te pedirá nunca nada más que el respeto de esa santa regla, ni siquiera te preguntarán cómo te llamas. Cualquier noticia procedente del mundo exterior se despedaza en sus confines y, cuando logra entrar, es como una ráfaga de vuelto en un páramo desierto".

Ya hemos dejado claro que no es una novela romántica-adolescente. Entonces, ¿cuál es el tema principal? De nuevo, es algo ambiguo. Trata sobre una chica que se siente sola. Trata del amor en general. Trata de superar la muerte de un ser querido. Trata de ser feliz. Trata de cómo el dolor nos destroza el corazón. Trata de muchas más cosas que me es imposible explicar con palabras.

¡Este libro me agota! Me hace sentirme estúpida porque no soy capaz de transcribir en este blog lo que me ha transmitido el libro.

El final… Bueno, para empezar: ¿eso es un final? La trama queda flotando en el aire. No se cierra ningún tema de los expuestos a lo largo de la novela. Te deja con un gusto amargo en el paladar, con la necesidad de leer un par de capítulos más, de saber que ocurre entonces…


Puntos positivos: 
-  Lectura fluida, capítulos cortos, rápido de leer. 
-  Lenguaje hermoso: la forma en la que la autora nos describe los sentimientos de su protagonista corta la respiración y nos enamora con cada comparación y detalle que narra.
-  Muy profundo (psicológicamente hablando).

Puntos negativos: 
-  Final muy abierto. 
-  Poca acción. 
-  Diálogos inexistentes. 

En definitiva, es uno de esos libros que o adoras o detestas. No existe un punto intermedio. La gente profunda y sosegada que desee leer algo tierno con una prosa entrañable; acabaran este libro con una sonrisa. La gente que quiere historias con acción y con pocas descripciones; cerraran el libro temiendo haber perdido un valioso tiempo. Ah, por cierto: yo soy del primer grupo; por eso mi puntuación es de cinco sobre cinco.
Aún así, considero que es una novela que no dejara indiferente a nadie y dará que pensar a cada uno de sus lectores. 



Comentario: ¿Por qué cambia tanto el título del italiano al español? En italiano (que traducido seria como: “Mi invierno en Cerolandia”) tiene mucho más sentido y me encanta. Entonces… ¿Por qué lo cambian por La lluvia en tu habitación? ¿Por qué? Es cierto que, hacia los últimos capítulos, aparece esta frase. Me gustó mucho como está empleada en esa escena, pero sigo sin comprender porque hace de título en la versión española... Leí que era para que fuera más comercial... En fin, cosas de los traductores. 






Nube Ácida

No hay comentarios:

Publicar un comentario